Grecia, terra aspra e senza tempo dove anche le pietre parlano del coraggio dell'uomo, della sua tenacia e della sua gloria.
Greece, that hard and timeless land where even the stones speak - of man's courage, of his endurance, of his glory.
E del coraggio di ciascuna baionetta, signore.
And a bayonet, sir, with some guts behind it.
Il ricordo del sacrificio e del coraggio di Baloo resterà per sempre nei nostri tristi cuori.
The memory of Baloo's sacrifice and bravery will forever be engraved on our saddened hearts.
Finché l'uomo camminerà sulla Terra e guarderà le stelle con meraviglia esse gli ricorderanno del coraggio di Perseo per sempre.
As long as man shall walk the Earth and search the night sky in wonder they will remember the courage of Perseus forever.
Mi dica... che ne è del coraggio americano?
Tell me, Dr. floyd... what has happened to American bravery?
McClane, ha mostrato del coraggio là fuori.
You showed some balls out there. - Yeah.
Paese della libertà, patria del coraggio!
"Land of the Free, Home of the Brave."
Si tratta del coraggio di dare e ricevere un colpo.
Most of it is the guts to take a blow.
Niente è più forte del coraggio di un volontario.
There's nothing stronger than the heart of a volunteer, jack.
Ma c'è la via del coraggio e dell'amore per la Madrepatria.
But there's another way. A way of courage. A way of love of the motherland.
Si dice che gli schiavi parlino del coraggio come i pesci parlano del volo.
They say slaves talk of bravery as fish talk of flying.
Mi piacciono le ragazze con del coraggio.
Well, I do like them feisty.
Hai del coraggio a far vedere la tua faccia nella foresta.
You've got some nerve, showing your face in the forest.
Simbolo del coraggio, valore e onore, determinazione.
Symbol of courage, bravery and overtness, determination.
Del coraggio finto, da quel che sembra.
Stolen Dutch courage, from the look of it.
Questo e' il suono del coraggio, signore e signori.
That is the sound of courage, ladies and gentlemen.
Dimostri del coraggio per essere un demone.
You show strange courage for a demon.
Direi che e' il massimo del coraggio.
That's about as bold as it gets.
Questo e' il momento del coraggio.
Now is the time for courage!
Non troverai del coraggio sul fondo della bottiglia...
You won't find your courage in the bottom of a glass.
Questa pace è solo merito del coraggio dei Giocatori che, contro ogni previsione, ci hanno salvati.
This peace is due to, and only due to the bravery of the Arcaders, who, against all odds, stepped up and saved us all.
Il dolore divora l'anima finche' non rimane niente del coraggio di un uomo... o della sua dignita'.
Pain eats at the soul until there is nothing left of a man's courage or dignity.
L'Imperatore Hanyuan dichiarò che in apprezzamento del coraggio dei soldati romani, fu loro concesso il diritto di costruire una città sulla Via della Seta.
Emperor Hanyuan declares... in appreciation for the bravery of the Roman soldiers, they were granted the right to build a city on the Silk Road.
La terra della liberta' e la patria del coraggio, dove le nostre vite vengono minacciate giornalmente perche' vogliamo vivere da esseri umani dignitosi.
The land of the free and the home of the brave where our lives be threatened daily 'cause we want to live as decent human beings.
Ora parliamo de " Le ali del coraggio".
So you're gonna need to look at the extract, "Wings of Courage."
Prendete nota del coraggio di quell'uomo.
Someone make a note of that man's bravery.
Siamo l'incarnazione dell'amore e del coraggio.
We are the embodiment of love and bravery.
L'ho definita "un modello del coraggio britannico".
I did call you "an exemplar of British fortitude".
Non mi servono a niente i negri con del coraggio.
I got no use for a nigger with sand.
Mi ha raccontato del... coraggio che hai dimostrato a Forli'.
He told me of your bravery at Forli.
Sono orgoglioso del coraggio e della professionalità degli agenti antiterrorismo.
I take pride in the courage and professionalism of my counterterrorism officers.
Se avessi la metà del coraggio di Khumba, me ne andrei anch'io.
If I was half as brave as Khumba, I'd just go.
Ogni giorno, traggo ispirazione dalla storia del coraggio di Thalia.
Every day, the story of Thalia's bravery inspires me.
E sono arrivata a ritenere - questo è il mio 12° anno di ricerca - che la vulnerabilità è la misura più accurata del coraggio - essere vulnerabili, lasciare che gli altri ci vedano, essere onesti.
And I've come to the belief -- this is my 12th year doing this research -- that vulnerability is our most accurate measurement of courage -- to be vulnerable, to let ourselves be seen, to be honest.
E in realtà fu tutto merito del coraggio di un uomo col nome straordinario di Brass Crosby, che sfidò il parlamento.
And this was actually all down to the bravery of a guy with the extraordinary name of Brass Crosby, who took on Parliament.
Lei è la personificazione del coraggio, perché verrà qui a parlare davanti a tutti voi.
Now she is the personification of courage, because she's going to stand up here and talk to you all.
Percepisce i temi del coraggio, della determinazione e della lealtà?
Is he picking up on the themes of courage and perseverance and loyalty?
Se scegliete di vedere la reazione allo stress come utile, create la biologia del coraggio.
When you choose to view your stress response as helpful, you create the biology of courage.
Ad oggi sono sempre più le donne che si oppongono e mettono in discussione il governo indiano. E questo è il risultato del coraggio.
Today, more women than ever are standing up and questioning the government in India, and this is a result of that courage.
(Applausi) DI: E ho avuto infinite conferme del coraggio e della bontà delle persone, e di come l'arco della Storia si pieghi verso la giustizia.
(Applause) DI: And I've been reminded countless times of the courage and goodness of people, and how the arc of history truly does bend towards justice.
Ho anche detto a parecchi dei miei pazienti che se potessero portare nelle loro relazioni un decimo del coraggio, dell'immaginazione e del brio che mettono nelle loro avventure, allora probabilmente non avrebbero mai bisogno di me.
And I've also told quite a few of my patients that if they could bring into their relationships one tenth of the boldness, the imagination and the verve that they put into their affairs, they probably would never need to see me.
E al suo funerale il capo delle Operazioni Speciali arrivò per dare una pubblica testimonianza non solo del coraggio di Ashley White, ma di tutta la squadra di sorelle.
And at her funeral, the head of Army Special Operations came, and gave a public testimony not just to the courage of Ashley White, but to all her team of sisters.
Ditele del vostro coraggio e sempre, sempre in compagnia del coraggio, specie nei giorni in cui avevate solo voi stesse.
Tell her you were brave, and always, always in the company of courage, mostly the days when you just had yourself.
Questi sono gli elementi tipici del coraggio.
Those are the attributes of bravery.
0.98439311981201s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?